Цели и задачи курса: 1. Формирование и развитие навыков поисковой деятельности при подготовке к устному переводу на любую тематику 2. Развитие навыков работы с различной терминологией и составления тематических глоссариев 3. Развитие специальных навыков аудирования 4. Развитие навыков универсальной переводческой скорописи(УПС) 5. Развитие навыков культуры речи и поведения переводчика Программа курса: 2. Работа с терминологией и составление тематического глоссария 3. Специфика киноперевода 4. Принципы, особенности и формирование навыков абзацно-фразового и последовательного перевода 5. Развитие навыков УПС (работа с письменным и устным текстом), трансформации при переводе, перевод реалий и идиом 6. Развитие специального навыка аудирования, принципы информационных трансформаций 7. Развитие памяти устного переводчика. Практикум. 8. Двухсторонний перевод. Ролевая игра. 9. Интернет в работе переводчика 10. Профессиональная этика переводчика. Практикум. Анализ реальных ситуаций (case studies). 11. Особенности перевода на промышленных предприятиях. Особенности работы переводчика-шептуна и т. п. |